33И аз не Го познах; но Онзи, който ме прати да кръщавам с вода, Той ми каза: Онзи, над когото видиш да слиза Духът и да остава върху Него, Той е, който кръщава със Светия Дух.
33Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, mit Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du den Geist herabsteigen und auf ihm bleiben siehst, der ist's, der im heiligen Geiste tauft.
33 И аз не Го познах; но Онзи, който ме прати да кръщавам с вода, Той ми каза: Онзи, над когото видиш да слиза Духът и да остава върху Него, Той е, който кръщава със Светия Дух.
33 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herabß ßß ßß ßß ßfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit Heiligem Geist tauft.
33 И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух.
33 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit15W. in Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf wen du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit16W. in Heiligem Geist tauft.
Аз не Го знаех, но Този, Който ме изпрати да кръщавам с вода, ми рече: ‘Над Когото видиш да слиза Духът и да остава върху Него, Той е, Който кръщава със Светия Дух.’
Aber Gott, der mir den Auftrag gab, mit Wasser zu taufen, hatte zu mir gesagt: ›Wenn du einen siehst, auf den sich der Geist niederlässt und bei dem er bleibt, dann weißt du: Das ist der, der mit dem Heiligen Geist tauft.‹11
33И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух.
33Wer er ist, wusste ich vorher noch nicht«, wiederholte Johannes, aber Gott, der mir den Auftrag gab, mit Wasser zu taufen, sagte zu mir: ›Du wirst sehen, wie der Geist auf einen Menschen herabkommt und auf ihm bleibt.
И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух.
33. Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, mit Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du den Geist herabsteigen und auf ihm bleiben siehst, der ist's, der im heiligen Geiste tauft.
Ще го видиш да върви с гордо вдигната глава.
Du wirst sehen, wie er mit dem Kopf bis zu den Adlern reicht.
Искаш ли да ме видиш да работя като шивачка?
Willst du, dass ich als Näherin arbeite?
Така, че ако ме видиш да им давам съвет, само кимай.
Sie haben nie. Also, wenn Sie jemals sehen mich ihnen legal Beratung, nicke nur along.
Но искам да ги видиш, да чуеш нашата история.
"Hier sind sie nun. Sie sind unsere Geschichte."
Аз също, но няма да ме видиш да се боксирам с 21-годишни.
Tu ich auch nicht. Kämpfe ich deshalb gegen 21-Jährige?
Първо ще я видиш да умира.
Aber zuerst sehen Sie zu, wie sie stirbt.
Мисля, че ще ме харесаш пак, ако ме видиш да играя футбол.
Du könntest mich... wieder gut finden, wenn du mich spielen sähst.
Няма скоро да ме видиш да чукам пиян на вратата ти.
Ich versprech dir, dass ich die nächste Zeit nicht betrunken an deine Tür klopfe.
Мисля, че ще бъде много неприятно, когато видиш да откарват целият ти тежък труд на бунището.
Ich glaube, das wird ein trauriger Tag hier. Wenn die dieses schöne Baby auf den Schrottplatz bringen.
Ако ги видиш да се вълнуват, значи ще те атакуват.
wenn du ihren Schwung beobachtest, schlägt sie zu.
Какво съвпадение, че хвърчилото ти падна точно в градината на Ип Ман и си успял да ги видиш да се бият
Dein Drachen ist also gerissen und auf Bruder Ip's Haus gefallen? Du hast auch das Duell zwischen den beiden Meistern gesehen?
Дали онази искрица, няма да се появи отново, когато я видиш да седи там?
Woher willst du wissen, dass der Funke nicht zurückspringt, wenn die Ex da bleibt?
Просто не исках да ме видиш да плача.
Ich wollte nur nicht, dass du mich weinen siehst.
Жалко ще е да видиш да бъде обезобразен такъв мъж.
Es wäre bedauerlich solch einen Mann beschädigt zu sehen.
Мен няма да ме видиш да го правя.
Mich wirst du das nicht machen sehen.
Нося ти това, за да не би като ме видиш, да ме застреляш.
Ich habe die mitgebracht für den Fall, dass Sie mich erkannten, damit Sie nicht einfach schießen.
И си мислех, ако я видиш, да й кажеш колко си разстроен.
Ist so eine ganze Abendessen-Sache und ich dachte, vielleicht, wenn du sie siehst, dass du erwähnen könntest, wie aufgebracht du bist.
Днес, докато си на терена и ме видиш да си подръпвам ухото така, това означава, че си те представям върху мен.
Wenn du mich nachher siehst, wie ich mir am Ohr spiele, heißt das, ich stelle mir vor, wie du auf mir drauf bist.
Искаш да го видиш, да го докоснеш и това да се случи веднага.
Du willst ihn sehen, ihn berühren. Und du willst es sofort.
Гледай я, но да те предупредя, на първата минута, ще ме видиш да правя това.
Guck unser dreckiges, kleines Heimvideo, aber sei vorgewarnt: Bei etwa einer Minute wirst du mich dieses Gesicht machen sehen.
Ако видиш да се задава кола, опитай да не бъдеш такъв малоумник!
Wenn noch mal ein Auto kommt, benimm dich nicht wie ein verdammter Vollidiot.
Ако ме видиш да правя нещо тъпо, не го повтаряй, ок?
Wenn ich was Dämliches mache, mache es nicht nach, okay?
Посочи ми, ако видиш да се продават наблизо.
Zeig mir einen Kartenhändler, und ich kaufe dir eine.
Така че дори да го видиш да чука коза, което може и да стане, казваш "Каква наистина чудесна коза."
Also, selbst wenn Sie ihn eine Ziege ficken sehen, was passieren könnte, müssen Sie sagen: "Diese Ziege sieht hübsch aus, Mann."
Като го видиш, да знаеш, че фалшивото ти име е г-н Шелтън.
Ihr Deckname lautet Mr. Shelton. Haben Sie gehört?
33. Аз Го не познавах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода, ми рече: над Когото видиш да слиза Духът и да остава върху Него, Този е.
Und ich kannte ihn nicht, aber der, der mich gesandt hat, mit Wasser zu taufen, der sagte zu mir: Auf wen du den Geist herabsteigen siehst und auf ihm bleiben, der ist es, der mit dem Heiligen Geist tauft.
И аз Го не познах; но Оня, Който кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух. 34
33 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit Wasser zu taufen, sprach zu mir: ‚Der, auf den du den Geist herabkommen und auf ihm bleiben siehst, ist es, der mit dem Heiligen Geist tauft.’
Ти си част от поколение, което израстна с Интернет и ми изглежда, че се обиждаш почти на интуитивно ниво, когато видиш да се прави нещо, което може да навреди на Интернет.
Du gehörst einer Generation an, die mit dem Internet aufgewachsen ist. Es scheint fast, als würde es dich zutiefst kränken, wenn du beobachtest, wie etwas getan wird, von dem du denkst, dass es dem Internet schaden wird.
Значи, държа го и съм на път да докосна тръбата на рамото му, а като го направиш, ще видиш да излиза биолуминесценция.
Ich halte ihn fest, und als ich den Schlauch auf seiner Schulter berühren will, sehen Sie Biolumineszenz.
Той ни подканва, подканва читателя, да "помисли за преживяване, от детските си години - нещо, което си спомняш ясно, нещо, което можеш да видиш, да почувстваш, може би дори да помиришеш все едно наистина си там.
Er lädt uns, den Leser, ein, an eine "Kindheitserinnerung zu denken -- etwas, an das Sie sich deutlich erinnern, etwas, das Sie sehen, fühlen, vielleicht sogar riechen können, als ob Sie wirklich dort wären.
2.3014760017395s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?